sábado, 22 de outubro de 2011

Narrativa em pretérito perfeito



Não havia nada lá. A parte frontal, acima de cada olho, latejava. Cada palavra pesava mais do que a anterior. Não fazia sentido, o tempo não passava.
"Esvaziar o discurso deles" foi a última frase. Permaneceu assim pelo relógio relativo de três horas. Não fazia sentido. Não havia mais nada.
...
Havia sim. Eu estava lá. Cizento e robusto, enrubrecido e flácido. Vivo, talvez. Não fazia sentido e as frases caiam qual corpos no chão.
A linguagem se mantém, o caráter já não.
...
Esvaziamento do homem, olhar fixo ao vazio- do que, aliás? Não se sabe. Não importa- cinto minutos do tempo real se perderam.
Quanto falta?

RF

Fabula sin moraleta

-
En una tarde de verano, el sapo fue capturado por una culebra. Cierto de su muerte, la vibora hizo un acuerdo con él:
- Si me trae un pajaro blanco hasta caer la noche, usted vive.
El anfibio, entonces, corrió al nido de la paloma, su amiga:
- Paloma, sabes que te quiero mucho. Ahora, necesito un pequeño favor tuyo: hay un animal que se quedó preso en el bosque y solamente un pajaro fuerte, guapo como tú puede ayudarlo.¿Me acompañas?
- Vale. Lo sé, yo soy increíble.¿Como podría yo, el pajaro más blanco y bello del bosque, no ayudarlo? Pero antes, me sigues hacia el lago. Necesito bañar mis plumas preciosas.

Y se fuerón. Llegarón al lago. El crocodrillo comió el sapo.
- Acuerdese de nuestro trato: le traje su almuerzo por lo tanto no podrás comes mis hijos.

RF